Poesia in vernacolo- Piemonte

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
+mimosa+
00lunedì 1 giugno 2009 17:54

Dialetto: Piemonte

BÈLA MATÀSCINA

Ti ghévi vündas àgn,
ti sévi’ncóra na matàscina.
Ti giùgavi cùm la pòpa,
pérò ti sévi già bilìna.

Ti ghévi sü un sùchin,
i ginöcc un po’ pilè.
Ti ghévi sü dóv crusti,
süi bùcit ti i’évi bulè.

Ti ghévi i zùclit in di péi,
cauzöti biönchi chi nàvan giü,
nàvan giü mòli süi cavìgi,
i lèstich sévan lasècc, tignévan piü.

In di cavì, un nàstar at vilü, blö,
in la schèlvia dóv mulöti,
un càmisin stréncc, c’al tirava,
évan dré spùntaat i töti.

Ma cùl che püsè mè ristàcc in la mént,
e che da ti’m fà rigùrdaa,
l’è’l prufüm che ti ghévi süi barléfi;
prufüm at pön, bütér e màrmilaa.

Prufüm chi ò sintü la prüma vòlta,
chi t’ò dàcc un bàsin, inucént,
là, suta cùl purtón, trà lüs e scür,
cùm na póra màta ca rivàss sgént.
-------------
Traduzione in Italiano

BELLA RAGAZZINA
Avevi undici anni,
eri ancora una bambina.
Giocavi ancora con la bambola
però eri già bellina.

Avevi una gonnellina,
le ginocchia un po' spellate.
Avevi su due croste,
sui ciotoli ti eri sbucciata.

Avevi gli zoccoletti ai piedi,
le calze bianche ti cadevano,
scendevano molli fino alle caviglie,
gli elastici si erano rilasciati.

Nei capelli un nastro di velluto, blu,
nella scriminatura due fermagli,
una camicettina stretta, un pò tirata,
ti stavano spuntando i seni.

Ma quello che più mi è rimasto nella mente, e che di te mi fa ricordare,
è il profumo che avevi sulle labbra;
profumo di pane, burro e marmellata.

Profumo che ho sentito la prima volta,
che ti ho dato un bacio, innocente,
là, sotto a quel portone, nella penombra, con la paura matta che arrivasse gente.


**********
merlino celtic
00martedì 2 giugno 2009 22:55
Mi hai fatto una bella sorpresa! [SM=g27987] Poi mi dirai chi è l'autore di questa bella poesia; secondo me è un poeta Alessandrino o Vercellese...
Grazie Alfonsa. [SM=g28003] [SM=x820365] [SM=x820444]


Gio [SM=x820436]
+mimosa+
00martedì 2 giugno 2009 23:14
Si hai ragione Giorgio ,il nome dell'autore , l'ho cercato anch'io . ma nulla di fatto ..cmq continuerò a cercare poichè sito aggiunto ai miei preferiti,,, Per me è la prima volta che lo noto...
lo farò quanto prima..
Alfonsa
+mimosa+
00mercoledì 3 giugno 2009 21:32
GIANNI REGALZI POESIA IN VERNACOLO-AURIJSA -

Dialetto Piemontese


Auijsa
Aurijsa esi present ant ti tò sogn,
esi la tò ròza sensa spen-ni, u tò tulipon,
esi u ciel sren del tò pü bèll giurnà,
esi u tò sù, la tò cansòn, la tò felicità.
Vulè con te per mòn ans’na niula biònca
e uardonti sempr ant’ògg, vulè lunton.
Crujemm auzen a te ans’la sabbia còuda
quond cui tramònta u sù e, ant l’aria ròza,
sfiurètt col lavri j’ògg,
fin quond cui ven la nòcc.

Lisondria, 26 Giugn 2003
---------------

Traduzione in Italiano

Aurijsa
Vorrei
Vorrei essere presente nei tuoi sogni,
essere la tua rosa senza spine, il tuo tulipano,
essere il cielo sereno dei tuoi giorni più belli,
essere il tuo sole, la tua canzone, la tua felicità.
Volare tenendoti la mano su una nuvola bianca
e, guardandoti sempre negli occhi, volar lontano.
Sdraiarmi accanto a tè sulla sabbia calda
quando tramonta il sole e, nell’aria rosa,
sfiorarti con le labbra gli occhi,
fino quando viene la notte.

***********


merlino celtic
00mercoledì 10 giugno 2009 23:57
Molto bella questa poesìa, in vernacolo Alessandrino, forse quello più ermetico tra tutte le parlate della mia Terra Piemontese.
Grazie per averla postata.

Gio [SM=x820436]
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 12:50.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com